中文题名: | 目的论视角下看<红楼梦>法译本中的民俗翻译 |
姓名: | |
一卡通号: | 0000080400 |
论文语种: | 英文 |
公开时间: | 公开 |
学校: | 西南交通大学 |
院系: | |
专业: | |
第一导师姓名: | |
第一导师单位: | 西南交通大学 |
完成日期: | 2012-03-20 |
答辩日期: | 2012-06-02 |
外文题名: | Un travail sur la traduction de folklore dans la version fran?aise de LI Tche-houa de Le Rêve dans le pavillon rouge |
中文关键词: | |
中文摘要: |
随着全球化的加深,中法之间文化交流日益增多。越来越多的法国优秀文学作品走进中国,与此同时,中国的经典古典作品也急需走出国门。翻译,作为文化交流一个不可或缺的中间媒介,它的好坏决定着文化传播的质量。 |
外文摘要: |
Avec le développement de la globalisation, l’échange culturel sino-français s’accroît sans cesse. De plus en plus d’œuvres représentatives françaises entrent en Chine, en même temps, les œuvres excellentes chinoises attendent aussi à sortir de la Chine. La traduction, un intermédiaire indispensable décide la qualité de l’échange culturel. |
分类号: | H059 |
总页码: | 42 |
参考文献总数: | 26 |
馆藏位置: | H059 S 2012 |
开放日期: | 2012-06-25 |